|
E-Mail 1 (hier klicken) | E-Mail 2 (hier klicken) | Tel./Fax/AB +44-(0)709 208 7490 (YAC-Rufweiterleitung) | bendetto! Startseite Italiano English Español bendetto! zu Favoriten hinzufügen Ausführliche Präsentation, Kostenvoranschlag "Steckbrief" Ralph Raschen (Lebenslauf und Tätigkeiten) Fachgebiete Honorarübersicht E-Mail 1 E-Mail 2 Kontaktadressen, Telefon Links | |||
| ||||
Hauptsprachen | Italienisch, Englisch, Deutsch | |||
Weitere
Sprachen | Spanisch, Französisch, Niederländisch, Niederdeutsch. | |||
Weitere
Leistungen | Übersetzungsmanagement (Projektmanagement - mehrsprachig), Werbeslogans (Entwurf und Übersetzung), Sprachunterricht (Italienisch u. Deutsch), Beglaubigungen, Korrekturlesen, Markennamen (Branding), 'Transcreation', Desktop Publishing. | |||
Stärken | Termingerechte Lieferung, Sorgfältigkeit, Flexibilität, und - worauf der Name "bendetto" (etwa: gutgesagt) hinweisen soll - sehr guter Stil. | |||
Übersetzungstools
(CAT) | Wordfast, CatsCradle u.a. | |||
Fachgebiete | Archäologie, Architektur, Bildende Kunst, Design, Film, Geschichte, Journalistik, Kunst, Literatur, Medien, Medizin, Mode, Musik und Musikwissenschaft, Ökologie, Politik, Recht, Sozialwissenschaften, Technik, Touristik, Urkunden, Werbung, Wirtschaft (u.v.a.: mehr finden Sie hier). | |||
Langjährige
Erfahrung | U.a. 14 Jahre in Italien: "beste Voraussetzung dafür, die Nuancen einer Formulierung abschmecken zu können wie die Sauce eines Meisterkochs" (das Zitat stammt aus der "Welt" vom 22.6.2002 und bezieht sich zwar nicht auf mich, trifft aber doch in dem Sinne zu, dass auch ein guter Übersetzerausbildungsabschluss zumeist wenig über die realen Qualitäten eines Übersetzers aussagt die Erfahrung macht's). Dazu gehört neben zahlreichen Erfahrungen im technischen Bereich auch die langjährige Mitarbeit im Übersetzerteam einer zweisprachigen Zeitschrift für Soziologie in Trient. Auf Grund dieses langjährigen Aufenthalts bereiten mir als 'near native speaker' auch Übersetzungen in die italienische Sprache keine Schwierigkeiten. (Dennoch: hier wie bei Übertragungen in andere Sprachen arbeite ich eng mit Muttersprachlerinnen und Muttersprachlern zusammen.) | |||
Honorare | Qualitativ hochwertige und zugleich stilistisch ansprechende Übersetzungen werden Sie zu Preisen wie meinen schwerlich finden - das betonen jedenfalls viele meiner Kunden. Damit auch Sie selbst sich davon leicht überzeugen können, erhalten Sie als Neukunde für die ersten 50.000 Anschläge (d.h. ca. 25-50 oder mehr Seiten im Original) einer umfangreichen oder mehrerer kleinerer Übersetzungen einen Preisnachlass von 20 %! Besonderer Vorteil u.a. für Privatkunden, Theatergruppen, Vereine, Kleinunternehmen: Sie zahlen keine Mehrwertsteuer. Einen Überblick über meine aktuellen Übersetzungstarife finden Sie hier. | |||
Kostenvoranschlag | Falls Sie mit den branchenüblichen Berechnungsformeln für Übersetzungen (nach Zeilen oder Wörtern) nicht vertraut sind, kein Problem: Ich erstelle Ihnen auch ein maßgeschneidertes Angebot. Schreiben Sie mir einfach ein paar Zeilen, legen Sie, wenn es sich um einen längeren Text handelt, möglichst eine oder mehrere typische Seiten des Ausgangstextes bei - und schicken Sie mir dies dann per E-Mail, Fax oder Post. Für alle Fragen stehe ich auch gern telefonisch zur Verfügung. Falls Sie es eilig haben, auch außerhalb der normalen Geschäftszeiten und häufig auch am Wochenende (Telefon? - hier klicken)! Oder... lassen Sie sich einfach von mir anrufen, wann Sie es wünschen: Klicken Sie dazu einfach hier... | |||
Besondere
Wünsche? | Nicht
nur für reine Übersetzungen wird gesorgt, sondern auch für
deren "grafische" Einbindung und Präsentation. Fragen Sie
mich einfach. Denn sollte ich einmal allein einem besonderen Wunsch nicht
entsprechen
können, so ist dies in Zusammenarbeit mit Experten aus anderen
Bereichen doch so gut wie immer möglich. | |||
![]() | ||||
Stand: Oktober 2004. Alle Rechte vorbehalten. Für die Inhalte externer Links wird keinerlei Verantwortung übernommen. |